Ich bin der Weg, die Wahrheit und das Leben! Jesus Christus

Bibliografien – Alphabetische deutsche Bibliografie

Alphabetische deutsche Bibliografie

In dieser Liste sind sämtliche deutschen Titel der Werke Jack Vances verzeichnet. Der Haupteintrag – in Fettschrift – befindet sich jeweils unter dem deutschen Titel, der nach Empfinden des Herausgebers der treffendste ist.

Gleiche Titel mit bzw. ohne Kompositum sind nicht separat aufgeführt. Zum Beispiel findet man die Schreibweise »Das Weltraum-Monopol« nicht, sondern nur »Das Weltraummonopol«. Titel, die bis auf den bestimmten oder unbestimmten Artikel gleich sind, sind ebenfalls nur unter einer Variante aufgeführt.

 

Abenteurer von Tschai, Die

siehe »Die Wannek«

Anome, Der

Übersetzung von »The Anome«

auch erschienen als »Der Mann ohne Gesicht«

Asutra, Die

Übersetzung von »The Asutra«

Auge der Überwelt, Das

siehe »Der Lachende Magier«

Augen der Überwelt, Die

siehe »Der Lachende Magier«

Aus dem Hantempel

Übersetzung von »The God and the Temple Robber«

azurne Planet, Der

Übersetzung von »The Blue World«

auch erschienen als »Die blaue Welt« und »König der Wasserwelt«

Baum des Lebens, Der

Übersetzung von »Son of the Tree«

Beutel voller Träume, Ein

Übersetzung von »The Bagful of Dreams«

blaue Welt, Die

siehe »Der azurne Planet«

Blick in die Überwelt

siehe »Die Überwelt«

Buch der Träume, Der

Übersetzung von »The Book of Dreams«

Cil

Übersetzung von »Cil«

Clarges

Übersetzung von »Clarges«

auch erschienen als »Kaste der Unsterblichen« und »Start ins Unendliche«

Cugel der Schlaue

Übersetzung von »Cugel: The Skybreak Spatterlight«

Dämonenprinz, Der

siehe »Der Palast der Liebe«

Dekabrache, Die

siehe »Die Gabe der Sprache«

Dirdir, Die

Übersetzung von »The Dirdir«

auch erschienen als »Im Reich der Dirdir«

Dodkins Job

Übersetzung von »Dodkin’s Job«

Domänen von Koryphon, Die

Übersetzung von »The Domains of Koryphon«

auch erschienen als »Der graue Prinz«

Drachenreiter, Die

Übersetzung von »The Dragon Masters«

Dunkles Wirken

siehe »Lian, der Wegelagerer«

Ecce und die Alte Erde

Übersetzung von »Ecce and Old Earth«

Einer fällt aus

unter dem Pseudonym Ellery Queen

Übersetzung von »The Man Who Walks Behind«

Emphyrio

Übersetzung von »Emphyrio«

Faders Hauch

Übersetzung von »Fader’s Waft«

feinen Leute von Pleasant Grove, Die

unter dem Namen John Holbrook Vance

Übersetzung von »The Pleasant Grove Murders«

Flug der Zauberer, Der

siehe »Morreion«

Freibeuter des Alls

Übersetzung von »Vandals of the Void«

Freitzkes Stunde

Übersetzung von »Freitzke’s Turn«

auch erschienen als »Die Nächste bitte!«

Gabe der Sprache, Die

Übersetzung von » The Gift of Gab«

auch erschienen als »Die Dekabrache«

galaktische Kurort, Der

siehe »Der Kurort zwischen den Sternen«

galaktische Spürhund, Der

Übersetzung von »Galactic Effectuator«

Geheimnis, Das

Übersetzung von »The Secret«

Gehirn der Galaxis, Das

Übersetzung von »The New Prime«

Gehirnparasiten, Die

Übersetzung von »Nopalgarth«

auch erschienen als »Die Gehirnparasiten«

Gesicht, Das

Übersetzung von »The Face«

Gestrandet auf Tschai

siehe »Die Wannek«

Geräusche

siehe »Lärm«

Gestatten, Jack Vance!

Übersetzung von »This is Me, Jack Vance! (or, More Properly, this is »I«)«

Gnadenstoß, Der

Übersetzung von »Coup de Grace«

auch erschienen als »Gnadenstreich«

Gnadenstreich

siehe »Der Gnadenstoß«

graue Prinz, Der

siehe »Die Domänen von Koryphon«

Großplanet

Übersetzung von »Big Planet«

auch erschienen als »Planet der Ausgestoßenen« und »Verschwörung im All«

Große Teufel, Der

siehe »Der Teufel auf der Segensklippe«

Grüne Magie

Übersetzung von »Green Magic«

grüne Perle, Die

Übersetzung von »The Green Pearl«

Guyal von Sfere

Übersetzung von »Guyal of Sfere«

Häuser von Iszm, Die

Übersetzung von »The Houses of Izm«

auch erschienen als »Die lebenden Häuser«

Heimsuchung einer Stadt

Übersetzung von »The Insufferable Red-headed Daugther of Commander Tynnott, O.T.E.«

auch erschienen als »Sturm auf die Stadt«

Herrscher von Lyonesse

Übersetzung von »Suldrun’s Garden«

heulenden Schlinger, Die

Übersetzung von »The Howling Bounders«

Höhle im Wald, Die

Übersetzung von  »The Cave in the Forest«

Homo Telek

Übersetzung von »Telek«

Im Bann der Pnume

siehe »Die Pnume«

Im Reich der Dirdir

siehe »Die Dirdir«

In letzter Sekunde

siehe »The Moon Moth«

Iucounus Burg

Übersetzung von »The Manse of Iucounu«

Jenseits der Leere

siehe »Kaleidoskop der Welten«

Jäger im Weltall

siehe »Der Sternenkönig«

Kaleidoskop der Welten

Übersetzung von »Ports of Call«

auch erschienen als »Jenseits der Leere«

Kaleidoskop der Welten (Sammlung von 4 der insgesamt 10 Geschichten)

siehe »Magnus Ridolph«

Kampf um Durdane, Der

siehe »Die Roguskhoi«

Kaste der Unsterblichen

siehe »Clarges«

Khasch, Die

Übersetzung von »The Chasch«

auch erschienen als »Planet der gelben Sonne« uns

»Die Stadt der Khasch«

König der Diebe, Der

Übersetzung von »The King of Thieves«

König der Wasserwelt

siehe »Der azurne Planet«

Kokod-Krieger, Die (Sammlung von 3 der insgesamt 10 Geschichten)

siehe »Magnus Ridolph«

Kokod-Krieger, Die (Geschichte)

Übersetzung von »The Kokod Warriors«

auch erschienen als »Die Krieger von Kokod«

Kosmische Vergeltung

siehe »Das Weltraummonopol«

Krieg der Gehirne

siehe »Die Gehirnparasiten«

Krieger von Kokod, Die

siehe »Die Kokod-Krieger«

Kriegssprachen von Pao, Die

siehe »Die neuen Sprachen von Pao«

Kurort zwischen den Sternen, Der

Übersetzung von »The Spa of the Stars«

auch erschienen als »Der galaktische Kurort«

Lachende Magier, Der

Übersetzung von »Cugel the Clever«

auch erschienen als »Das Auge der Überwelt« und »Die Augen der Überwelt«

Land der Masken, Das

siehe »The Moon Moth«

Lärm

Übersetzung von »Noise«

auch erschienen als »Geräusche«

lebenden Häuser, Die

siehe Die Häuser von Iszm

letzte Burg, Die

siehe »Das letzte Kastell«

letzte Festung, Die

siehe »Das letzte Kastell«

letzte Kastell, Das

Übersetzung von »The Last Castle«

auch erschienen als »Die letzte Burg« und »Das letzte Kastell«

Lian, der Wegelagerer

Übersetzung von »Liane the Wayfarer«

auch erschienen als »Dunkles Wirken« und »Liane der Wanderer«

Liane der Wanderer

siehe »Lian, der Wegelagerer«

Lurulu

Übersetzung von »Lurulu«

auch erschienen als »Myrons Reisen«

Madouc

Übersetzung von »Madouc«

Magarak – Planet der Hölle

siehe »Sklaven der Klau«

Magnatzgebirge, Das

Übersetzung von »The Mountains of Magnatz«

Magnus Ridolph (Sammlung aller 10 Geschichten)

Übersetzung von »The Complete Magnus Ridolph«

auch erschienen als »Kaleidoskop der Welten«, »Die Kokod-Krieger« und »Die vielen Welten des Magnus Ridolph«

manipulierten Sardinen, Die

Übersetzung von »The Sub-Standard Sardines«

Mann im Käfig, Der

unter dem Namen John Holbrook Vance

Übersetzung von »The Man in the Cage«

Mann ohne Gesicht, Der

siehe »Der Anome«

Marune: Alastor 933

Übersetzung von »Marune: Alastor 933«

Maske: Thaery

Übersetzung von »Maske: Thaery«

Maskerade auf Dicantropus

Übersetzung von »The Masquerade on Dicantropus«

Massenmensch, Der

siehe »Ullwards Zuflucht«

Mazirian, der Magier

Übersetzung von »Mazirian the Magician«

Menschen kehren zurück, Die

Übersetzung von »The Men Return«

Minuspunkte

siehe »Segler 25«

Mit drei Beinen im Grab

unter dem Pseudonym Ellery Queen

Übersetzung von »Death of a Solitary Chess Player«

Mitr

Übersetzung von »The Mitr«

Mondmotte, Die

Übersetzung von »The Moon Moth«

auch erschienen als »In letzter Sekunde« und »Das Land der Masken«

Mordmaschine, Die

Übersetzung von »The Killing Machine«

Morreion

Übersetzung von »Morreion«

auch erschienen als »Der Flug der Zauberer«

Murthe, Die

Übersetzung von »The Murthe«

Myrons Reisen

siehe »Lurulu«

mysteriöse Verschwinden, Das

Übersetzung von »To B or Not to C or to D«

Nacht der fünf Monde, Die

Übersetzung von »When the Five Moons Rise«

Nachtlicht

Übersetzung von »Night Lamp«

Nächste bitte!, Die

siehe »Freitzkes Stunde«

neue Geist von Pao, Der

siehe »Die neuen Sprachen von Pao«

neuen Sprachen von Pao, Die

Übersetzung von »The Languages of Pao«

auch erschienen als »Der neue Geist von Pao« und

»Die Kriegssprachen von Pao«

»Teil Zwei« in »Jean – eine von acht« (zusammen mit »Station Abercrombie«

Übersetzung von »Cholwell’s Chickens«

Palast der Liebe, Der

Übersetzung von »Palace of Love, The«

auch erschienen als »Der Dämonenprinz«

Pilger, Die

Übersetzung von »The Pilgrims«

Planet der Ausgestoßenen

siehe »Großplanet«

Planet der gelben Sonne

siehe »Die Khasch«

Pnume, Die

Übersetzung von »The Pnume«

auch erschienen als »Im Bann der Pnume«

Raumfahrt verboten

siehe »Das Weltraummonopol«

Raumsegler 25

siehe »Segler 25«

Reisebüro in Dogtown, Das

siehe »Das Touristenbüro in Dogtown«

Rhialto der Wunderbare

Übersetzung von »Rhialto the Marvellous«

Roguskhoi, Die

Übersetzung von »The Brave Free Men«

auch erschienen als »Der Kampf um Durdane«

Sabotage auf dem Schwefelplaneten

Übersetzung von »Sabotage on Sulfur Planet«

Sanatoris-Abkürzung, Die

Übersetzung von »Sanatoris Short-Cut«

Schloß der Abenteuer, Das

Übersetzung von »Chateau d’If«

schmale Land, Das

Übersetzung von »The Narrow Land«

Segler 25

Übersetzung von »Sail 25«

auch erschienen als »Minuspunkte« und »Segler 25«

Showboot-Welt

Übersetzung von »The Magnificent Showboats of the Lower Vissel River, Lune XXIII, South, Big Planet«

Sieben Ausgänge von Bocz

Übersetzung von »Seven Exits from Bocz«

siebzehn Jungfrauen, Die

Übersetzung von »The Seventeen Virgins«

Sklaven der Klau

Übersetzung von »Gold and Iron«

auch erschienen als »Magarak – Planet der Hölle«

Stadt der Khasch, Die

siehe »Die Khasch«

Start ins Unendliche

siehe »Clarges«

Station Abercrombie

Übersetzung von »Abercrombie Station«

Station Araminta

Übersetzung von »Araminta Station«

sterbende Erde, Die

Übersetzung von »Mazirian the Magician«

Sternenkönig, Der

Übersetzung von »The Star King«

auch erschienen als » Jäger im Weltall«

Sturm auf die Stadt

siehe »Heimsuchung einer Stadt«

Teufel auf der Segensklippe, Der

Übersetzung von »The Devil on Salvation Bluff«

auch erschienen als »Der Große Teufel«

Throy

Übersetzung von »Throy«

tödliche Tal, Das

unter dem Namen John Holbrook Vance

 Übersetzung von »The Fox Valley Murders«

tödlichen Inseln, Die

unter dem Namen John Holbrook Vance

Übersetzung von »The Deadly Isles«

Töpfer von Firsk, Die

Übersetzung von »The Potters of Firsk«

Touristenbüro in Dogtown, Das

Übersetzung von »The Dogtown Tourist Agency«

auch erschienen als »Das Reisebüro in Dogtown«

Traumschloss

Übersetzung von »I’ll Build Your Dream Castle«

Treffen sie Miß Universum!

Übersetzung von »Meet Miss Universe«

Trullion: Alastor 2262

Übersetzung von »Trullion: Alastor 2262«

T’Sais

Übersetzung von »T’Sais«

Turjan von Miir

Übersetzung von »Turjan of Miir«

Überwelt, Die

Übersetzung von »The Overworld«

auch erschienen als »Blick in die Überwelt«

Ulan Dhor

Übersetzung von »Ulan Dhor Ends a Dream«

Ullwards Zuflucht

Übersetzung von »Ullward’s Retreat«

auch erschienen als »Der Massenmensch«

Unglücks-Bergwerke, Die

Übersetzung von »Hard Luck Diggins«

unnennbare McInch, Der

siehe »Der unsägliche McInch«

unsägliche McInch, Der

Übersetzung von »The Unspeakable McInch«

auch erschienen als »Der unnennbare McInch«

Verschwörung im All

siehe »Großplanet«

verzauberte Prinzessin, Die

Übersetzung von »The Enchanted Princess«

vielen Welten des Magnus Ridoplph, Die (Sammlung von 8 der insgesamt 10 Geschichten)

siehe »Magnus Ridolph«

vier Johns, Die

unter dem Pseudonym Ellery Queen

Übersetzung von »Strange She Hasn’t Written«

Vierhundert Amseln

Übersetzung von »Four Hundred Blackbirds«

Wannek, Die

Übersetzung von »The Wannek«

auch erschienen als »Die Abenteurer von Tschai« und

»Gestrandet auf Tschai«

Welt dazwischen, Die

Übersetzung von »The World Between«

Welt der zehn Bücher, Die

Übersetzung von »The Ten Books«

Welten-Denker, Der

Übersetzung von »The World-Thinker«

auch erschienen als »Der Weltersinner«

Weltersinner, Der

siehe »Der Welten-Denker«

Weltraummonopol, Das

Übersetzung von »The Rapparee«

auch erschienen als »Kosmische Vergeltung« und »Raumfahrt verboten«

Weltraumoper

Übersetzung von »Space Opera«

Wer siegt, verliert

Übersetzung von »The Visitors«

Wo Hesperos herunterkommt

Übersetzung von »Where Hesperus Falls«

Wölfe im Paradies

unter dem Pseudonym Alan Wade

Übersetzung von »Bird Island«

Wundermacher, Die

siehe »Die Wunderwerker«

Die Wunderwerker

Übersetzung von »The Miracle Workers«

auch erschienen als »Die Wundermacher« und »Die Wunderwirker«

Wunderwirker, Die

siehe »Die Wunderwerker«

Wyst: Alastor 1716

Übersetzung von »Wyst: Alastor 1716«

Zauberer Pharesm, Der

Übersetzung von »The Sorcerer Pharesm«